Le Roi Lear fait partie des œuvres les plus populaires de Shakespeare à avoir été représentées au XXe siècle. La mise en scène la plus célèbre est celle réalisée par Peter Brook en mai 1962, avec Paul Scofield dans le rôle de Lear et Alec McCowen dans celui du fou. Lors d'un sondage d'opinion en 2004 auprès de membres de la Royal Shakespeare Company, le Lear de Scofield a été désigné comme la plus grande interprétation d'une pièce de Shakespeare de toute l'histoire de la RSC[19]. Cette version a été immortalisée sur pellicule en 1971.
La plus longue durée d'une production du Roi Lear à Broadway est celle de 1968 avec Lee J. Cobb (Lear), Stacy Keach (Edmond), Philip Bosco (Kent), et René Auberjonois (le fou). Elle a tenu l'affiche durant soixante-douze représentations : aucune autre production de la pièce à Broadway n'avait jamais dépassé les cinquante soirées.
Quelques interprétations célèbres de Lear
- John Gielgud avait 26 ans lorsqu'il a joué Lear à l'Old Vic Theater, en 1931. Il l'a redonné à l'occasion de trois autres représentations dont l'une, en 1955 au Stratford Memorial Theatre sur une scénographie du sculpteur Isamu Noguchi, fut particulièrement controversée[20]. Il était âgé de 90 ans lorsqu'il a, pour la dernière fois, participé à une production radiophonique en 1994 avec Judi Dench, Kenneth Branagh et Derek Jacobi.
- Donald Wolfit a été considéré comme l'un des grands Lear, en gardant le rôle à son répertoire pendant plus de dix ans et en l'interprétant à Broadway et pour la Royal Shakespeare Company dans les années 1940-1950.
- Laurence Olivier a décidé d'aborder le rôle pour la deuxième fois à l'âge de 75 ans dans une production pour la télévision 1983 avec une distribution où l'on retrouvait des vedettes comme Diana Rigg, John Hurt ou Colin Blakely. Olivier avait joué précédemment Lear en 1946, à l'âge de 39 ans, à l'Old Vic Theater, mais son interprétation avait déçu et été éclipsée par la performance d'Alec Guinness dans le rôle du fou[21]. Son Lear de 1983 a été diffusé aux États-Unis en 1984 dans une présentation de deux heures quarante largement acclamée et qui a valu à Laurence Olivier le dernier de ses nombreux Emmy Awards comme meilleur acteur.
- Orson Welles a joué dans une version télévisée en direct (aujourd'hui conservé sur kinéscope) en 1953 pour CBS, réalisée par Peter Brook. La durée de la pièce était réduite à quatre-vingt minutes, la production ayant éliminé l'intrigue secondaire entre Edgar et Edmond. Welles a à nouveau interprété Lear au Civic Center à New York en 1958 où il a donné la plupart des représentations dans un fauteuil roulant : il s'était fracturé la cheville pendant la générale.
- James Earl Jones a joué Lear au New York Shakespeare Festival (en), avec Raúl Juliá (Edmond), Paul Sorvino (Gloucester) et René Auberjonois (Edgar). Cette production a été filmée et diffusée en 1974 par PBS.
- Michael Hordern a joué Lear en 1982 dans une série pour la BBC Television Shakespeare (en).
- Ian Holm a remporté un Laurence Olivier Award pour son interprétation de Lear au Royal National Theatre et une nomination pour un Emmy pour la version télévisée de 1997 dans laquelle les décors minimalistes mettaient l'accent sur le jeu des acteurs.
- Christopher Plummer est peut-être le premier grand Lear du XXIe siècle, en tout cas le premier acteur à recevoir une nomination pour un Tony Award pour son interprétation de Lear dans la production de Broadway en 2004 au Vivian Beaumont Theatre (en).
- David Warner a fait un retour remarqué au répertoire shakespearien en jouant le rôle de Lear dans une production de Steven Pimlott (en) pour le Chichester Festival Theatre (en) en mai 2005.
- Kevin Kline a tenu le rôle de Lear en 2007 dans une production du Public Theater de New York[22].
- Ian McKellen, qui avait précédemment remporté un Drama Desk Award pour les rôles d'Edgar et Kent, a triomphé dans celui de Lear, avec la Royal Shakespeare Company au Courtyard Theatre (en) (le théâtre ouvert pour la durée des travaux du Royal Shakespeare Theatre) de Stratford-upon-Avon en avril 2007. Cette production dont la distribution comprenait aussi Romola Garai (Cordélia), Sylvester McCoy (le fou), Jonathan Hyde (Kent), Frances Barber (en) (Goneril), Monica Dolan (Régane) et William Gaunt (en) (Gloucester) a réalisé une tournée mondiale qui s'est achevée au New London Theatre (en) de Drury Lane le 12 janvier 2008 valant à McKellen une nomination pour un Laurence Olivier Award. La production, réalisé par Trevor Nunn et jouée en alternance avec La Mouette de Tchekhov, a plus tard été filmée et diffusée dans l'émission Great Performances (en) sur PBS, McKellen obtenant une nomination pour un Emmy Award.
- Pete Postlethwaite a joué Lear au Young Vic Theatre (en) de Londres du 29 janvier au 28 mars 2009.
- Stacy Keach a tenu le rôle de Lear dans une production du Goodman Theatre (en) de Chicago et pour la Shakespeare Theatre Company (en) de Washington en 2009.
- Jean-François Ducis (traduction), Comédiens Français.
- Jean-François Ducis (traduction), Comédiens Français.
- Frédéric Duhomme et Elie Sauvage (traduction et adaptation).
- Jules Lacroix (traduction), Pierre François Beauvallet (Lear), Paul Félix Taillade (Edgar), Paul Deshayes (Kent), Bienfait (le fou), Mounet-Sully (Cornouailles) Mlle Agar (Goneril), Mlle Nancy (Régane), Sarah Bernhardt (Cordélia)[24].
- 5 décembre 1904 : Paris, Théâtre Antoine
- Pierre Loti, Émile Vedel (traduction), André Antoine (mise en scène), Lucien Jusseaume (scénographie), Edmond Missa (musique)[25], Antoine (Lear), Andrée Mery (Cordelia), Jeanne Lion (Goneril), Lucie Brille (Régane), Capellani (Edgard).
- 28 juin 1958 : Narbonne, Cour du palais des archevêques (puis tournée dans le sud-est : 6 octobre 1958, Draguignan, etc.)
- Paul Chovelon (traduction), Comédie de Provence (compagnie théâtrale d'Aix-en-Provence fondée par Gaston Baty), René Lafforgue (mise en scène et musique), Jean-Pierre Frémont (scénographie), René Lafforgue (Lear), Serge Bossac (Kent), Guy Moatty (le fou), Michel Chaigneau (Albany), Bernard Gauthier (Cornouailles), Paul Delon (Gloucester), François Louviane (Edmond), Jean-Pierre Frémont (Edgar), Claude Cartoux (Goneril), Colette Allègre (Régane), Andrée Amavet (Cordélia), Patrick Antoine (Oswald)
- 2 mai 1963 : Paris, Théâtre Sarah-Bernhardt (Théâtre des Nations)
- King Lear (version originale), Peter Brook (mise en scène, scénographie), Royal Shakespeare Company de Stratford-upon-Avon
- Yves Bonnefoy (traduction), Grenier de Toulouse, Maurice Sarrazin, Martin Elizondo, Alain-Alexis Barascq (mise en scène), Pierre Fichet (scénographie), Jean-Claude Sotto (costumes), Maurice Sarrazin (Lear), Serge Dekramer (Kent), Jean Bousquet (le fou), Jean Hort (Gloucester), Jean Favarel (Edmond), Michel Simonian (Edgar), Louis Granville (Albany), Claude Marcan (Cornouailles), Simone Turck (Goneril), Josiane Heuillet (Régane), Fabienne Tonnel (Cordelia), Jacques Cavanhac (Oswald)
- 6 mai 1967 : Paris, Théâtre national de Chaillot
- Maurice Clavel (traduction), Théâtre national populaire, Georges Wilson (mise en scène), Jacques Le Marquet (scénographie), Ivo Malec (musique), Georges Wilson (Lear), Jacques Harden (Kent), François Maistre (le fou), André Reybaz (Gloucester), José-Maria Flotats (Edgar), Charles Denner (Edmond), Eléonore Hirt (Goneril), Judith Magre (Régane), Monique Lejeune (Cordélia), Georges Riquier (Cornouailles), Mario Pilar (Albany), Michel Beaune (Oswald)
- Yves Bonnefoy (traduction), Pierre Debauche (mise en scène), Pierre Laville (dramaturgie), Yannis Kokkos (scénographie), Pierre Debauche (Lear), Roger Jacquet (Kent), Paul Crauchet (le fou), Jacques Debary (Gloucester), Maurice Bénichou (Edgar), Gérard Desarthe (Edmond), Michelle Marquais (Goneril), Danièle Lebrun (Régane), Dominique Labourier (Cordélia), Bernard Waver (Albany), Raoul Billerey (Cornouailles), Marc Bonseignour (Oswald)
- 12 novembre 1976 : Saint-Étienne, Salle des mutilés du travail
- Daniel Benoin (traduction), Comédie de Saint-Étienne, Daniel Benoin, Dominique Pichon (mise en scène), Jean-Paul Ollagnon (scénographie), Jean-Marc Bory (Lear), Pascale Audret (Goneril), Jean-Michel Dupuis, Gilles Segal, Jacques Bellay, Marcel Champel, Bernard Crommbey, Paul Descombes, Alain Duclos, Daniel Laloux, Hubert Saint, Françoise Thuries, Josée Yanne
- 2 novembre 1977 : Paris, Odéon-Théâtre de l'Europe
- Angelo Della Giacoma, Luigi Lunari (traduction), Piccolo Teatro di Milano, Giorgio Strehler (mise en scène), Ezio Frigerio (scénographie), Fiorenzo Carpi (musique), Tino Carraro (Lear)
- Michel Vittoz (traduction), Théâtre du Miroir (Paris), Daniel Mesguich (mise en scène), Thierry Delory (scénographie), Philippe Morier-Genoud (Lear), Christian Defleur (Kent), Eric Frey (le fou), Gérald Robard (Gloucester), Jean-Yves Buquet (Edmond), Redjep Mitrovitsa (Edgar), Anne Rondags (Goneril), Catherine Berriane (Régane), Catherine Rougelin (Cordélia), Jean-Marc Bourg (Albany), Frédéric El Guedj (Cornouailles), Alain Lenglet (Oswald)
- 17 mars 1986 : Strasbourg, Théâtre National de Strasbourg (reprise 3 mars 1987 : MC93 Bobigny)
- Yves Bonnefoy (traduction), Matthias Langhoff (mise en scène), Léo Van't Schip (scénographie), Olivier Dejours (musique), Serge Merlin (Lear), Marc Berman (Kent), François Chattot (le fou), Raymond Jourdan (Gloucester), Charlie Nelson (Edgar), Ahmed Belbachir (Edmond), Laurence Calame (Goneril), Agnès Dewitte (Regane), Michèle Feruse (Cordélia), François Chattot (Albany), Thierry Bosc (Cornouailles), Antoine Basler (Oswald)
- 1995 : Paris, Odéon-Théâtre de l'Europe (reprise 12 décembre 1996 : Théâtre national de Strasbourg)
- Daniel Loayza (traduction), Georges Lavaudant (mise en scène), Jean-Pierre Vergier (scénographie), Philippe Morier-Genoud (Lear), Marc Betton, François Caron, Pascal Elso, Vincent Winterhalter, Gilles Arbona, Louis Beyler, Jean-Marie Boëglin, Olivier Coloni, Philippe Demarle, Laurent Fernandez, Laurent Manzoni, Sylvie Orcier, Annie Perret, Marie-Paule Trystram, Bernard Vergne
- 3 octobre 2000 : Vincennes, Théâtre de la Tempête (reprise le 15 janvier 2002 : Théâtre des Treize Vents Montpellier)
- Luc de Goustine (traduction), Philippe Adrien (mise en scène), Gérard Didier (scénographie), Ghédalia Tazartès (musique), Victor Garrivier (Lear), Jean-Pol Dubois (Kent), Wolfgang Kleinertz (Gloucester), Olivier Constant (Edgar), Catherine Rétoré (Goneril), Sylvie Debrun (Regane), Natacha Mircovich (Cordélia), Jean-François Vlerick (Cornouailles), Dominik Bernard (Oswald), Bruno Blairet (Edmond), Éric Challier (Albany), Alain Dzukam (le Fou), David Stanley
- Jean-Michel Déprats (traduction), André Engel (mise en scène), Dominique Muller-Wakhevitch (dramaturgie), Nicky Rieti (scénographie), Michel Piccoli (Lear), Gérard Desarthe (Kent), Jean-Paul Farré, Jérôme Kircher, Julie-Marie Parmentier, Lisa Martino, Anne Sée, Rémy Carpentier, Jean-Claude Jay, Gilles Kneusé, Lucien Marchal, Gérard Watkins
- 16 mai 2007 : Toulouse, TNT-Théâtre national de Toulouse-Midi-Pyrénées
- Daniel Loayza (traduction), Michel Mathieu (mise en scène), Yann Frouin (assistant mise en scène), Pierre Dequivre (scénographie), Sébastien Cirotteau (musique), Bruno Wagner (vidéo), Christian Toullec (lumières), Alberto Burnichon (régie générale), Dominique Collignon-Maurin (Lear), Natalie Artois, Séverine Astel, Hassan Ayoudj-Tess, Andrée Benchétrit, Sébastien Lange, Jacky Lecannelier, Kaf Malère, Jean-Yves Michaux, Mélyssa Michel, Alex Moreu, Quentin Siesling
- 21 juillet 2007 : Festival d'Avignon, Cour d'Honneur du Palais des Papes (et tournée du 1er octobre 2007 au 11 avril 2008 : Théâtre Nanterre-Amandiers, Théâtre National de Strasbourg, La Comédie de Clermont-Ferrand, La Comédie de Béthune, Scène nationale d'Orléans, Bonlieu Scène nationale Annecy, Espace Malraux Chambery, Théâtre des Salins Martigues, Théâtre National de Nice, Le Volcan Le Havre, TNT-Théâtre national de Toulouse-Midi-Pyrénées, Comédie de Valence, Château Rouge Annemasse, Maison de la Culture de Bourges, La Rose des Vents Villeneuve-d'Ascq, TNB-Théâtre national de Bretagne Rennes, La Coursive La Rochelle, TNBA-Théâtre national de Bordeaux en Aquitaine)
- Pascal Collin (traduction), TNB-Théâtre national de Bretagne Rennes (production), Jean-François Sivadier (mise en scène), Christian Tirole (scénographie), Frédéric Fresson (musique), Nicolas Bouchaud (Lear), Norah Krief (Cordélia et le fou), Stephen Butel, Murielle Colvez, Vincent Dissez, Vincent Guédon, Nicolas Lê Quang, Christophe Ratandra, Nadia Vonderheyden, Rachid Zanouda[26].
- 9 novembre 2007 : Sartrouville, Théâtre de Sartrouville (et tournée du 11 décembre 2007 au 7 février 2008 : L'ARC Le Creusot, L'Hexagone Meylan, Théâtre de Villefranche-sur-Saône, Le Dôme Théâtre Albertville, Théâtre de Bourg-en-Bresse, Nouveau Théâtre de Besançon, Théâtre de la Renaissance Oullins, Le Carré Château-Gontier
- Dorothée Zumstein (traduction), Laurent Fréchuret (mise en scène), Stéphanie Mathieu (scénographie), Dominique Lentin (musique), Dominique Pinon, Xavier Boulanger, Philippe Duclos, Éric Frey, Thierry Blanc, Sophie Cattani, Odja Llorca, Caroline Piette, Éric Challier, Thierry Gibault, Hervé Lassïnce, Vincent Nadal, Rémi Rauzier
- 2 octobre 2008 : Montpellier, Théâtre des Treize Vents (et tournée du 6 novembre 2008 au 14 novembre 2009 : Centre dramatique régional de Tours-Nouvel Olympia Tours, Théâtre National de Nice, La Criée Marseille, Théâtre de la Manufacture Nancy)
- Jean-Claude Fall (traduction), Jean-Claude Fall (mise en scène), Gérard Lieber (dramaturgie), Gérard Didier (scénographie), Dmitri Chostakovitch musique), Jean-Claude Fall (Lear), Jean-Claude Bonnifait (Kent), Christel Touret (le fou), Patrick Oton (Gloucester), David Ayala (Edgar), Luc Sabot (Edmond), Isabelle Fürst (Goneril), Fanny Rudelle (Régane), Christel Touret (Cordélia), Julien Guill (Albany), Grégory Nardella (Cornouailles), Alex Selmane (Oswald)
- mise en scène Andreï Kontchalovski, Daniel Olbrychski (Lear)[27]
Traductions[modifier]
-
1779 : Pierre-Prime-Félicien Le Tourneur (1736-1788), Shakespeare traduit de l'anglois par M. Le Tourneur, avec, dans le t.
1, une épître dédicatoire au roi signée Le Comte de Catuelan, Le Tourneur et Fontaine-Malherbe, t. 5 : Le Roi Lear, Hamlet, Paris, Mérigot jeune, 304 p.
- 1821 : François Guizot (1787-1874), Œuvres complètes de Shakspeare, révision des traductions de Le Tourneur précédée d'une notice biographique et littéraire sur Shakespeare par François Guizot, t. 5 : Le roi Lear, Cymbeline, La méchante femme mise à la raison, Peines d'amour perdues, Périclès, Paris, Ladvocat,
- 1821 : Voltaire (1694-1778) et Jean-François de La Harpe (1739-1803), Œuvres de Shakspeare, traductions de Le Tourneur commentées par Voltaire et de La Harpe, t. 3 : Le Roi Lear, Timon d'Athènes, Les Deux gentilshommes de Vérone, Paris, Brissot-Thivars
- 1835 : Horace Meyer (-), Œuvres dramatiques de Shakspeare, traductions de Le Tourneur précédées d'une notice biographique et littéraire (Vie de Shakspeare), t. 1 : Othello, ou le More de Venise, La Tempête, Jules César, Roméo et Juliette, Coriolan, La Vie et la mort du roi Richard II, Macbeth, Le Roi Lear, Comme vous l'aimez, Titus Andronicus, Le Songe d'une nuit du milieu de l'été, Timon d'Athènes, Le Marchand de Venise, Antoine et Cléopâtre, Beaucoup de bruit pour rien, Paris, A. Saintin
- 1897 : Pierre-Prime-Félicien Le Tourneur, Le Roi Lear, Paris, Librairie de la bibliothèque nationale, Collection Les meilleurs auteurs anciens et modernes, p. 159
-
1783 : Jean-François Ducis[28] (1733-1816), Le Roi Lear, tragédie en 5 actes par M. Ducis, représentée à Versailles le 16 janvier 1783 et à Paris
le 26 du même mois par les Comédiens français, Paris : P.-F. Gueffier, 116 p.
- 1824 : Jean-François Ducis (1733-1817), Œuvres complètes de Shakespeare, adaptation des traductions de Le Tourneur, t. 2 : Œdipe chez Admète, Le Roi Lear, Macbeth, Paris, Librairie de Bure,
-
1839 : Benjamin Laroche (1797-1852), Œuvres complètes de Shakespeare, précédées d'une introduction sur le génie de Shakespeare par Alexandre Dumas, t. 2 :
Le Roi Jean, Richard II, Henri IV, Henri V, Henri VI, Richard III, Henri VIII, Timon d'Athènes, Songe d'une nuit d'été, Coriolan, Jules César, Antoine et Cléopâtre, Macbeth, Hamlet, Le Roi
Lear, Paris, Marchant
- 1844 : Benjamin Laroche, idem, Paris, Société du Panthéon littéraire
- 1854 : Benjamin Laroche, Œuvres complètes de Shakspeare, traduction nouvelle, t. 4 : Le Roi Lear, Périclès, prince de Tyr, Comme il vous plaira, Coriolan, Jules César, Antoine et Cléopâtre, Paris, Charpentier
- 1875 : Benjamin Laroche, Œuvres complètes de Shakspeare, traduction nouvelle, édition illustrée de gravures sur bois de Deghouy sur dessins originaux de Félix Barrias, t. 2 : Le Roi Lear, Périclès prince de Tyr, Comme il vous plaira, Coriolan, Jules César, Antoine et Cléopâtre, Le Songe d'une nuit d'été, Timon d'Athènes, Le Roi Jean, Richard II, Henri IV, Henri V, Henri VI, Richard III, Henri VIII, Paris, librairie de l'Écho de la Sorbonne
-
1839 : Francisque Michel (1809-1887), Œuvres complètes de Shakspeare, traduction entièrement revue sur le texte anglais et précédée de la vie de Shakspeare par
Woodsworth et des remarques sur la vie et les ouvrages de William Shakspeare par Thomas Campbell, t. 1 :
Othello ou le More de Venise, La Tempête, Jules César, Roméo et Juliette, Coriolan, La Vie et la mort du roi Richard II, Macbeth, Le Roi Lear, Comme vous l'aimez, Titus Andronicus, Le Songe
d'une nuit du milieu de l'été, Timon d'Athènes, Le Marchand de Venise, Paris, H. Delloye
- 1855 : Francisque Michel, idem, Paris, imprimerie de Firmin-Didot frères
- 1869 : Francisque Michel, Œuvres choisies de Shakespeare, t. 2 : Le Roi Lear, Le Marchand de Venise, Mesure pour mesure, Henry IV roi d'Angleterre, Paris, Firmin-Didot frères, fils et Cie
- 1875 : Francisque Michel, Œuvres choisies de Shakespeare : Le Roi Léar, Le Marchand de Venise, Mesure pour mesure, Henri IV, précédé de Remarques sur la vie et les ouvrages de Shakespeare par Thomas Campbell, Paris, Librairie de Paris Firmin-Didot et Cie, collection Collection des Classiques, 572 p.
- 1857 : Édouard Devicque et Henri Crisafulli (1827-1900), Le Roi Lear : drame en 5 actes et 12 tableaux représenté pour la première fois, à Paris, sur le Théâtre Impérial du Cirque le jeudi 10 septembre 1857, Paris, Librairie théâtrale, 87 p.
-
1859 : François-Victor Hugo (1828-1873), Œuvres complètes de Shakespeare, v. 9 : La famille : Coriolan, Le roi Lear, Paris, Pagnerre
- 1865 : François-Victor Hugo, idem, préface de Victor Hugo
- 1872 : François-Victor Hugo, idem, 478 p.
- 1879 : François-Victor Hugo, Œuvres complètes de Shakespeare, préface de Victor Hugo, v. 11 : Henry VIII, Le Roi Lear, Paris, A. Lemerre
- 1938 : François-Victor Hugo, Jules Supervielle, Eugène Morand, Shakespeare, Théâtre complet 2 : Comme il vous plaira, Le Soir des Rois, Hamlet, Les Joyeuses épouses de Windsor, Troylus et Cressida, Tout est bien qui finit bien, Mesure pour mesure, Othello, Le Roi Lear, Macbeth, Antoine et Cléopâtre, Coriolan, Timon d'Athènes, Périclès, Cymbeline, Le Conte d'hiver, La Tempête, Henry VIII, avant-propos d'André Gide (1869-1951), Paris, Gallimard, Collection Bibliothèque de la Pléiade, 1359 p.
- 1944 : François-Victor Hugo, Le roi Lear, Mesure pour mesure, traduction entièrement revue et annotée par Christine et René Lalou, Paris, Éditions de Cluny, Collection Œuvres de William Shakespeare, drames, 3, Bibliothèque classique de Cluny, 258 p.
- 1949 : François-Victor Hugo, William Shakespeare, œuvres complètes, eaux-fortes enluminées de Maurice Leroy, t. 5 : Le Roi Lear, Cymbeline, Paris, Éditions Arc-en-ciel
- 1964 : François-Victor Hugo, Shakespeare. Othello, Le Roi Lear, Macbeth, préface et notices par Germaine Landré, Paris, Garnier-Flammarion, 320 p.
- 1964 : François-Victor Hugo, Shakespeare. Théâtre complet, t. 3 : Mesure pour mesure, Othello, Le Roi Lear, Macbeth, Antoine et Cléopâtre, Coriolan, Timon d'Athènes, Périclès, Cymbeline, Le Conte d'hiver, La Tempête, Henri VIII, introduction, notices et notes par Joseph-Barthélemy Fort, Paris, Garnier frères, 1143 p.
- 1971 : François-Victor Hugo, Les Chefs-d'œuvre de Shakespeare, t. 4 : Macbeth, Le roi Lear, illustrations de Jean Gradassi, Nice, Le Chant des sphères, 201 p.
- 2000 : François-Victor Hugo, Le roi Lear, Paris, Édition J'ai lu, collection Librio, 126 p. (ISBN 2-290-30491-3)
-
1860 : François Guizot (1787-1874), Œuvres complètes de Shakspeare avec une étude sur Shakspeare, des notices sur chaque pièce et des notes, t. 5 : Le Roi
Lear, Cymbeline, La Méchante femme mise à la raison, Peines d'amour perdues, Périclès, Paris, Didier
- 1938 : François Guizot, Œuvres dramatiques de Shakespeare, t. 3 : Hamlet prince de Danemark, Le Roi Lear, Paris, H. Béziat, collection Écrivains illustres, 192 p.
-
1867 : Émile Montégut (1826-1895), Œuvres complètes de Shakespeare, v. 8 : Antoine et Cléopâtre, Périclès, Le Roi Lear, Macbeth, Paris, Hachette
- 1870 : Émile Montégut, Œuvres complètes de Shakespeare, v. 3 : Les Grands Drames : Troïlus et Cressida, Timon d'Athènes, Coriolan, Jules César, Antoine et Cléopâtre, Roméo et Juliette, Othello ou le Maure de Venise, Macbeth, Hamlet, Le Roi Lear, Cymbeline, Périclès, Paris, Hachette
- 1876 : Émile Montégut, Œuvres complètes de Shakespeare, v. 8 : Antoine et Cléopâtre, Périclès, Le Roi Lear, Macbeth, Paris, Hachette
- 1881, 1889, 1899, 1903, 1906, 1909, 1912 : Émile Montégut, idem
- 1868 : Jules Lacroix (1809-1887), Le roi Lear : drame en cinq actes, et en vers imité de Shakespeare, représenté pour la première fois, à Paris, sur le Théâtre Impérial de l'Odéon, le 6 avril 1868, Paris, Michel-Lévy frères, 144 p.
- 1869 : Pierre-Edmond-Patient Herpin (abbé), Le Roi Lear, de W. Shakespeare, traduction en vers, Rennes, imprimerie A. Leroy fils, 212 p.
-
1904 : Pierre
Loti (1850-1923) et Émile Vedel
(1858-1937), Le roi Lear, William Shakespeare, traduit par Pierre Loti et Émile Vedel, Paris, Calmann-Lévy, 237 p. et L'Illustration théâtrale
du 17 décembre 1904
- 1916 : Pierre Loti et Émile Vedel, Le roi Lear : La Vraie Chronique et histoire de la vie et de la mort du roi Lear et de ses trois filles, avec la vie de l'infortuné Edgar, fils et héritier du comte de Gloster et de sa prétendue démence, comme elle fut jouée devant le Roi à Whitehall le 26 décembre 1606 édition pour le tricentenaire de la mort de Shakespeare ornée de gravures sur bois par Jean Lébédeff, Paris, Société littéraire de France, 63 p.
- 1908 : Georges Duval (1847-1919), Œuvres dramatiques de William Shakespeare, traduction entièrement conforme au texte anglais, v. 4 : Le roi Lear, Le roi Henry V, La première partie de Henry VI, La seconde partie de Henry VI, La troisième partie de Henry VI, Paris, Flammarion, 510 p.
- 1924 : Georges Roth (-), Œuvres choisies de Shakespeare, t. 4 : Othello, Le Roi Lear, Macbeth, Paris, Larousse, 263 p.
-
1931 : Jules Derocquigny (1860-19..), La
tragédie du Roi Lear, William Shakespeare, texte en anglais et traduction française en regard, Paris, Les Belles lettres, 274 p.
- 1961 : Jules Derocquigny, idem
- 1990 : Jules Derocquigny, idem (ISBN 2-251-37219-9)
- 1939 : Jacques Copeau (1879-1949 ) et Suzanne Bing (1885-1967), Les Tragédies de Shakespeare, traduites par Suzanne Bing et Jacques Copeau, illustrées par Edy-Legrand : Titus Andronicus, Roméo et Juliette, Jules César, Hamlet, Othello, Macbeth, Antoine et Cléopâtre, Le Roi Lear, Coriolan, Timon d'Athènes, Paris, Union latine d'éditions
- 1941 : Pierre Messiaen (1883-1957), William Shakespeare. Les Tragédies. Roméo et Juliette, Jules César, Troïlus et Cressida, Hamlet, Othello, Le Roi Lear, Macbeth, Timon d'Athènes, Antoine et Cléopâtre, Coriolan, Périclès, Cymbeline, notes et remarques du traducteur, Paris, Desclée de Brouwer, 1559 p.
-
1942 : Camille Chemin (1878-1959), Le roi Lear :
la vraie chronique et histoire de la vie et de la mort du roi Lear et de ses trois filles, avec la vie de l'infortuné Edgar, fils et héritier du comte de Gloster et sa prétendue démence,
Paris, Aubier, DL, collection Collection bilingue des classiques étrangers, texte anglais et traduction française en regard, 317 p.
- 1976 : Camille Chemin, introduction et bibliographie par A. Maurocordato, Le Roi Lear, Paris, Aubier-Montaigne, 317 p. (ISBN 2-7007-0048-1)
- 1959 : Pierre Leyris (1907-2001) et Élizabeth Holland (-) Shakespeare, Théâtre complet, avant-propos d'André Gide, introduction générale et textes de présentation des comédies et tragédies par Henri Fluchère et Jean Fuzier, t. 2 : Le Roi Lear, Paris, Gallimard, Collection Bibliothèque de la Pléiade, 1385 p.
- 1964 : Paul Arnold (1909-1992), Œuvres de Shakespeare, t. 5 : Le Roi Lear, La Vie de Timon d'Athènes, Paris, Albin Michel, 287 p.
-
1965 : Yves Bonnefoy (1923-....), Le roi Lear, Paris, Mercure de France, 201 p.
- 1978 : Yves Bonnefoy, William Shakespeare, Hamlet, Le Roi Lear, Paris, Gallimard, collection Folio, 413 p. (ISBN 2-07-037069-0)
- 1991 : Yves Bonnefoy, Le roi Lear, nouvelle édition revue et corrigée, Paris, Mercure de France, 182 p. (ISBN 2-7152-1645-9)
-
1965 : Jean-Louis Curtis (1917-1995), Le roi Lear, Paris, Gallimard, collection Le Manteau d'Arlequin, 285 p.
- 1987 : Jean-Louis Curtis, idem (ISBN 2-07-070981-7)
- 1967 : Maurice Clavel (1920-1979), Le roi Lear : la vraie chronique et histoire de la vie et de la mort du roi Lear et de ses trois filles avec la vie de l'infortuné Edgar, fils et héritier du comte de Gloucester et sa prétendue démence, Paris, Gallimard, collection Théâtre national populaire, 155 p.
- 1976 : Daniel Benoin (1947-....), Le Roi Lear, texte, analyses, mise en scène, études de Jacques Bellay, Daniel Benoin, Alain Duclos, Christian Eychène, Saint-Étienne, Comédie de Saint-Étienne, Lyon, Centre d'études et de recherches théâtrales Université Lyon II, 114 p. (ISBN 2-7277-0000-8)
- 1981 : Jean-Pierre Renault (1948-....), Le roi Lear, Caen, Comédie de Caen, 192 p. (ISBN 2-90115-01-02)
- 1984 : Jean Vauthier (1910-1992), Roi Lear de Shakespeare, création au Théâtre national de Marseille-La Criée Marcel Maréchal le 7 février 1984, version française pour la scène de Jean Vauthier, Marseille, J. Laffitte, collection Approches. Répertoire, 186 p. (ISBN 2-86276-076-5)
- 1992 : Jean Gillibert (1925-....), Le roi Lear, Paris, Phébus, collection Verso, 159 p. (ISBN 2-85940-236-5)
- 1992 : Jean Malaplate (1923-....), Le roi Lear, préface de Marie-Thérèse Jones-Davies, texte des éditions de 1608 et 1623, Paris, J. Corti, édition bilingue, 310 p. (ISBN 2-7143-0432-X)
- 1993 : Jean-Michel Déprats, La tragédie du roi Lear, préface Gisèle Venet, Paris, Gallimard, Collection Folio. Théâtre, 285 p. (ISBN 978-2-07-038709-0)
- 1995 : Armand Robin (1912-1961), Le roi Lear, préface par Bertram Leon Joseph, Paris, Flammarion, édition bilingue, 435 p. (ISBN 978-2-08-070882-3)
- 1998 : Jacques Drillon (1954-....), Le roi Lear, précédé de Traduire Shakespeare ou La Trahison par la révérence, transcription pour la scène française, Arles, Actes Sud, collection Un endroit où aller, 214 p. (ISBN 2-7427-1645-9)
- 2000 : Luc de Goustine (1938-....), La tragédie du roi Lear, Paris, L'Arche, collection Scène ouverte, 176 p. (ISBN 2-85181-474-5)
- 2004 : Daniel Loaysa (1961-....), Le roi Lear, avant-propos de Georges Lavaudant, Ivry-sur-Seine, Éditions À propos, 222 p. (ISBN 2-9516323-2-0)
- 2007 : Pascal Collin (-), Le roi Lear, Montreuil, Éditions théâtrales, Rennes, Théâtre national de Bretagne-Rennes, collection En scène (ISBN 978-2-84260-265-9)
Autres langues[modifier]
- 2002 : Álvaro Barreirinhas Cunhal dit Álvaro Cunhal (1913-2005), O Rei Lear, Alvaro Barrerinhas Cunhal réalise cette traduction en 1960 alors qu'il est prisonnier politique., Lisboa: Caminho, 2002, 3rd. ed.),
Analyses critiques[modifier]